ひきこもりマルチリンガルw

低レベル日中英マルチリンガルw ( 育児ブログ反省・カナリア・モルモット・TV・アプリ )

英国で見つけた「江戸」と「日本風味のもち」(追記)

昨日、ちょっと感傷に浸りながら、ブログの更新を終え
表示を確認したところ、Googleが勝手に選ぶ広告欄に
何故か、こんな二つのボードゲームが表示されましたの。
f:id:Zetta:20140902235331j:plain
 
Edo…と、Yedo…(爆)
 
最初は、ドイツ語版と英語版なのかと思ったのですが、
中身の写真を見ると、全く違う内容。
しかも、英語版のQueens Game という会社も
調べて見ると、ドイツの会社…。
 
いったい…なぜ、江戸…?
ドイツで、江戸が、来てるんでしょうか??
 
ゲームの内容は、さておき
パッケージに関しては、
Edoの勝ちだと思いますわ!!
 
「徳川家康」の文字の横には「TOKUGAWA」
「Tokyo 1603-1868」と
説明的要素もタップリ!!
受験にも役立ちましてよ!!
浮世絵を模したイラストも、ステキ。
良心が感じられます!!
f:id:Zetta:20140902233910j:plain
 
それに対して、YEDO
お決まりのゲイシャ(爆)?の悲しそうな表情
鷹を携える菅原文太のような…
これ…徳川家康なのかしら…???(爆)
f:id:Zetta:20140902233925j:plain
 
この江戸ボードゲーム2つを見た時の、わたくしの気持ちは…
f:id:Zetta:20140902233944j:plain
複雑でございました…。
 
ちなみに、お値段は、
Edoが約43ポンド( 約7500円 )
Yedoが約37ポンド( 約6500円 )
…。
買わないわよっ!!!!!
 
えぇ、
中華マーケットで、微妙な日本語に遭遇すると
つい、買ってしまう、わたくしでございますが
出すのは、500円までだっていうのっ!!!
例えば、この間、買ってしまった、これ
f:id:Zetta:20140902234031j:plain
「日本風味のもち」(爆)
「おいしい食べ物」(爆)
と、持ち上げておいた後で
「びなっつ」って…(爆)(爆)
さすがだわ…
ピーナッツ…って、普通に表記したら
日本人に受けない…
それが狙いなのね…
現に、その作戦に、ひっかかって、
わたくしも買ってしまいましたもの…(涙)
 
ちなみに、肝心の、お味は…
うーん…
一つ食した後、全て、夫のウザヲに差し上げました。
「ウザヲって、モチモチしたお菓子、好きだもんね〜」
と、恩きせがましく…。
 
裏面には、日本で捨てる時のプラマークが表示されているので、
日本でも売っているかもしれません…。
お見かけしたら、どうぞ、宜しく…。

 【追記】

「花生」は、中国語で、ピーナッツという意味でございます。
つまり、日本語のわからない中国人に通じるのは
「日本風味の」「食」「物」「花生」「自然派」のみ!
いえ、
これで十分でございますわね。ほほほほほ

それから、
日本人が、普通に「ピーナッツ」と発音すると
中国語的な耳には「びなっつ」と聞こえますのよーーーっ
大体、日本語の清音と濁音の区別は中国語的な耳には難しく
一方、日本語的な耳には
中国語の「有気音(PやTやKなど)」と「無気音(BやDやGなど)」の区別が
難しいのでございます。
日本語の清音は、ほぼ、中国語の無気音の範囲に含まれる音で、
中国語の有気音は、日本語の清音より遥かに強い発音でございますから。



ご読了ありがとうございました!
宜しければ、1ポチ↓お願い申し上げます〜
 

【 Twitterも、どうぞ宜しぅ】

ゼッタ ( Zetta ) の
「ひきこもりマルチリンガルw」
どうか、明日も、ご来訪くださいまし〜〜
明日は、もっと短くいたします!!
 
 
[https://itunes.apple.com/jp/album/double-per-chitarra/id274949414?i=274949426&uo=4:embed]